Travail et autorité de la WAI
Les recommandations de la Web Accessibility
Initiative sont aujourd'hui universellement reconnues.
Elles sont de quatre types :
1. Web Content Accessibility Guidelines pour la
création de contenus sur le Web
2. Authoring Tool Accessibility Guidelines sur les outils de création
de ces contenus
3. User Agent Accessibility Guidelines sur les logiciels de lecture
4. XML Accessibility Guidelines sur les applications du langage
XML
Ces recommandations sont reprises par de nombreux organismes
nationaux, voire gouvernementaux. La Commission Européenne devrait
les adopter officiellement très prochainement.
Ces recommandations évoluent régulièrement
grâce à des groupes de travail composés d'experts
de nombreux pays. Le travail de la WAI est décrit sur son site
Web, sur lequel on trouve également l'ensemble de ses publications
:
http://www.w3.org/WAI/
En Europe, le travail de la WAI est relayé par
des projets tel que IST WAI-DA (Web Accessibility Initiative Design for
All - IST 13470 - source : http://www.w3.org/WAI/WAIDA/) dont un objectif
majeur est de diffuser des informations sur les recommandations existantes,
afin d'améliorer l'accessibilité du Web en Europe.
L'Association BrailleNet est partenaire associé du projet WAI-DA.
Cesrecommandations WAI pour la création
de contenus sur le Web (WCAG) sont au nombre de 14. Elles constituent
la base sur laquelle devrait reposer toute conception de site Web. A chaque
recommandation sont associés des points de contrôle (checkpoints)
affectés d'un niveau de priorité :
- Priorité I : le site doit satisfaire
le point. Il est très important que ce niveau soit pris en compte.
Si les priorités de niveau I ne sont pas respectées, l'accès
au site est complètement impossible.
- Priorité II : le site devrait
satisfaire le point. La non-conformité, à ce niveau de
priorité, aura un effet non négligeable sur l'accès
des personnes handicapées.
- Priorité III : il est recommandé
d'appliquer le point. L'accès sera facilité.
Les 14 Recommandations en français
- Fournir des alternatives équivalentes au contenu
auditif et visuel.
- Ne pas s'en remettre uniquement aux couleurs.
- Utiliser le balisage et les feuilles de style, et
cela de façon appropriée.
- Clarifier l'utilisation du langage naturel
- Créer des tableaux qui se transforment de
façon élégante.
- S'assurer que les pages qui contiennent de nouvelles
technologies se transforment de façon élégante.
- Assurer à l'utilisateur le contrôle
des changements du contenu lorsque ce dernier varie dans le temps.
- Assurer un accès direct aux interfaces utilisateur
intégrées.
- Conception respectant l'indépendance par rapport
au périphérique.
- Utilisation de solutions intermédiaires.
- Utilisation des technologies et directives du W3C.
- Fourniture d'informations de contexte et d'orientation.
- Fourniture de mécanismes de navigation clairs.
- S'assurer que les documents sont clairs et simples.
En anglais :
- Provide equivalent alternatives to auditory and visual
content.
- Don't rely on color alone.
- Use markup and style sheets and do so properly.
- Clarify natural language usage
- Create tables that transform gracefully.
- Ensure that pages featuring new technologies transform
gracefully.
- Ensure user control of time-sensitive content changes.
- Ensure direct accessibility of embedded user interfaces.
- Design for device-independence.
- Use interim solutions.
- Use W3C technologies and guidelines.
- Provide context and orientation information.
- Provide clear navigation mechanisms.
- Ensure that documents are clear and simple.
table des matières
|