Comité de traduction en français des WCAG 2.0

Menu

Vous êtes ici : Page d'accueil > Appel à commentaires

Les réponses du comité aux commentaires reçus lors de l'appel à commentaires (du 17 au 22 février 2009)

Consulter le document sur la validation par le comité des termes et expressions soumis à l'appel à commentaires (du 17 au 22 février 2009) pour les règles pour l'accessibilité des contenus Web (WCAG) 2.0.

Appel à commentaires

Contexte

Cet appel à commentaires porte sur 2 documents :

Cette version a été préparée par le comité de traduction en français des WCAG 2.0 selon le règlement du W3C pour les traductions agréées.

Documents soumis à l'appel à commentaire

Planning

Appel à commentaires du mardi 17 février au dimanche 22 février (minuit heure Paris, 18h heure Québec).

Envoi des commentaires

Tous les commentaires doivent être envoyés au comité selon la procédure de contact.

Traitement des commentaires

Chaque commentaire sera publié en ligne ainsi que la réponse du comité sur la manière dont il l'a pris en compte (consulter la liste des commentaires).

Liste des commentaires reçus

Alain Brégy (17 février 2009)

Point 3 (Guideline 1.1 Text Alternatives)

Expression proposée par Aurélien Levy : Règle 1.1 Les équivalents textuels : Pour tout contenu non textuel, proposer [une équivalence textuelle] qui pourra être présenté [restitué / rendu ?] sous d'autres formes selon les besoins de l'utilisateur : grands caractères, braille, synthèse vocale, symboles ou langage simplifié.

Point 4 (Guideline 2.1 Keyboard Accessible)

Expression proposée par Aurélien Levy : Règle 2.1 Accessibilité au clavier : Rendre toutes les fonctionnalités utilisable[s] à l'aide du [au] clavier.

Point 5 Viewport

Volume de restitution aurait l'avantage de ne pas limiter le terme aux UA graphiques mais pose le problème de la confusion avec volume sonore.... voir si le contexte permet de lever le doute de façon certaine (par ex. si les mots affichage, fenêtre, écran, etc. sont assez proches).

Claire Piché (19 février 2009)

Point 1 (Assistive technology)
Expression utilisée actuellement

Technologie d'assistance

Proposition

Terme proposé par Jean-Marie D'Amour au nom d'AccessibilitéWeb : technologie d'adaptation.

Claire Piché : j’appuie la proposition de Jean-Marie D'Amour

Argumentaire

Le mot « assistance » sous-entend une présence, une aide, comme dans l’expression « porter assistance à quelqu’un ». Dirions-nous que le clavier MIDI (Musical Instrument Digital Interface) utilisé pour composer de la musique par ordinateur est une technologie d’assistance pour les compositeurs étant donné leur incapacité (dans le sens de Catherine Roy) à utiliser un clavier ordinaire? Non. Il s’agit d’une technologie adaptée aux besoins et à la réalité des musiciens et des compositeurs, aux besoins d’une clientèle donnée.

Point 2 (Principle 1 : Perceibable)
Expression utilisée actuellement

Principe 1 : Perceptible - L'information et les composants de l'interface utilisateur doivent être présentés à l'utilisateur d’une façon qu’il puisse percevoir.

Proposition de Claire Piché

L'information et les composants de l'interface utilisateur doivent être perceptibles par la clientèle visée.

Argumentaire

Percevoir « exprime l’action de saisir par les sens ». Perceptible est l’« adjectif signifiant qui peut être perçu par les sens ». (Sources : Le Robert, Dictionnaire historique de la langue française, Alain Rey et Larousse, Dictionnaire de psychologie, Norbert Sillamy)

Peu importe la façon, ce n’est pas la façon ou la manière de faire quelque chose qui doit être perceptible mais bien l’information et les composants.

Point 3 (Guideline 1.1 Text Alternatives)
Expression utilisée actuellement

Règle 1.1 Les équivalents textuels : Proposer des équivalents textuels à tout contenu non textuel pour que ce dernier puisse être présenté sous d'autres formes selon les besoins de l'utilisateur : grands caractères, braille, synthèse vocale, symboles ou langage simplifié.

Proposition de Claire Piché

Contenu non-textuel : Tout contenu non-textuel présenté à l’utilisateur comprend un sous-texte équivalent pouvant être pris en charge par les diverses technologies d’adaptation.

Point 4 (Guideline 2.1 Keyboard Accessible)
Expression utilisée actuellement

Règle 2.1 Accessibilité au clavier : Rendre toutes les fonctionnalités disponibles à l'aide du clavier.

Proposition de Claire Piché

Permettre l’accès direct à toutes les fonctionnalités par l’intermédiaire du clavier.

Contact | Page réalisée par AccessiWeb (association BrailleNet)